AB | En Abraham strekte zijn hand uit en nam het mes om zijn zoon te slachten. |
SV | En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten. |
WLC | וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָדֹ֔ו וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֹֽו׃ |
Trans. | wayyišəlaḥ ’aḇərâām ’eṯ-yāḏwō wayyiqqaḥ ’eṯ-hamma’ăḵeleṯ lišəḥōṭ ’eṯ-bənwō: |
En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!